По поводу юбилея

Версия для печатиОтправить по email Вставить в блог
 
Copy to clipboard
Close

Altre sono a giacere; altre stanno erte,
quella col capo e quella con le piante;
altra, com' arco, il volto a' piè rinverte.

Ваша оценка: Ничего Рейтинг: 5 (1 голос)
Loading...

Понравилось? — Поддержите нас!

50 руб, 100 руб - любая, даже самая незначительная сумма, поможет нам продолжать работу и развивать проект. Не стесняйтесь жертвовать мало — мы будем признательны за любой трансфер))))
  • Яндекс Деньги: 410011479359141
  • WebMoney: R212708041842, Z279486862642
  • Карта Сбербанка: 4272 2200 1164 5382

Как еще можно помочь сайту

Отчеты о поступающих средствах

"Одни лежат; другие вмерзли стоя, Кто вверх, кто книзу головой застыв; А кто - дугой, лицо ступнями кроя."

Данте. Божественная Комедия: Ад, песня 34,15-17.:)

[ответить]

Кстати, по поводу "языческого многословия" (witeman: 01/03/2011 - 17:03 мск врм / http://www.rus-obr.ru/day-comment/9864?page=3): «There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy» (W. Shakespeare. Hamlet). Из многочисленных вариантов перевода мне больше нравится вот этот: "Гораций, много в мире есть того, / Что вашей философии не снилось". См. т.ж. мои Вам ответы. По поводу "юбиляра" там тоже кой чего сказано... коротенько, конечно же, коротенько... Лапидарный такой, извиняюсь за выражение, "штиль". :)

[ответить]

P.S. "Лапидарный" – на третьем слоге ударение, на третьем... не на втором. :)

[ответить]

"Гораций, много в мире есть того, / Что вашей философии не снилось" Да-да, я по Вашей ссылке немного Ашкерова и откомментировал классиком: "Все спасители мира, священники и философы, едины во мнении, что жизнь - это сфера глубочайших размышлений, но жизнь мира идет своим собственным путем, не заботясь о том, что о ней думают." О.Шпенглер.

[ответить]

В том-то все и дело, что нынешний "правящий класс", чтобы озвучить свои "движухи", не нуждается в каких-либо АВТОРСКИХ "заветах", "наследии" и т.п. Дескать, "хватит", там, "проехали" и т.п. Но у Ашкерова основной вывод я нахожу не в том, чтобы нынешнюю социально-политическую реальность рассматривать как "результат осознанного следования" каким-либо и чьи-либо "заветам" (witeman: 01.03.2011 | 18:14 мск врм), – Леонтьева или, например, Ильича. Главный вывод в том, что: «неизбежный итог для любого, кто делает ставку на поэтизацию аутентичности – именно аутентичность и будет утрачена в процессе поисков».

[ответить]

Ну вот, я заварил чаёк, уселся поудобнее, запасся терпением, и осилил, таки, Ваш смыслократический изгиб мысли. Но увы, "гора родила мышь". Пламенное требование гражданина Некрасова к поэтам нисколечки не разъясняет суть термина "гражданство". Более того, есть серьёзные основания полагать, что представления о гражданстве в головах Кузьмы Минина и А.Н.Некрасова очень сильно не совпадали. ____ Точно так же в Ваших рассуждениях по поводу тов. Шпенглера следует обратить внимание на принципиальную значимость термина "наше" (НАШЕМ отношении к..., и т.д.). Для кого "наше", а для кого и совсем не наше.:) И для тех, вторых, Шпенглер совсем не пессимист, а даже напротив, отчаянный оптимист!

[ответить]

Я, конечно, не смею требовать от Вас исследовать все "смыслократические изгибы" моих выкладок. Даже хотя бы в комментах по двум недавним программным текстам Е.Холомогорова ( о"Русской республике" и "20-ти ударах"). Уж не говоря о выкладках по статье Ашкерова на "РЖ". Просто потому не смею, что и там Вы, возможно, найдете только "мышь". Но, вообще-то, то, что Вы там найдете, напрямую зависит от меры аутентичности/аутизма, в данном случае, – в Вашем отношении к смыслу жизни (гляньте все-таки мои выкладки в ком-х к ст. Ашкерова от 12.02.2011 | 0:28 мск врм).

[ответить]

Да, кстати, когда в очередной раз "заварите чаёк", то для пущей удобоваримости процесса уразумения возможностей определения меры аутентичности/аутизма в НАШЕМ (=человеческом) отношении к смыслу жизни, припомните слова "подпольного" человека: «свету провалиться, а чтоб мне чай всегда пить». У Достоевского герой эту фразу, конечно, в отчаянии бросает. В том смысле, что ему какое-то дело до мира как такового есть, а миру до него – никакого дела. Он хоть и "больной" («Записки...» так и начинаются: «Я человек больной... Я злой человек. Непривлекательный я человек»), но он ИМЕЕТ БЫТЬ К БЫТИЮ ("zu sein hat" М.Хайдеггера) этого мира!

[ответить]

Я устал с дороги, любезный Арамис, и эта "латынь" несколько ускользает от моего внимания :) Спасибо за перевод.

[ответить]

Я сам им ажно зачитался. Эх, вот бы такую поздравительную открыточку юбиляру. От души!

[ответить]

Помочь проекту

Redtram

Loading...

Наша кнопка

Русский обозреватель
Скопировать код
Loading...